Tirinha 63
09/09/2009 at 23:49 2 comentários

castanha
Tirinha original publicada em 14 de junho de 2006
Há dois trocadilhos nesta tirinha, que foram perdido na tradução. Começa com o título, que no original é ‘nuts’. Nuts tanto pode se referir à frutas secas de uma maneira geral (e acredito que castanha seja a palavra mais próxima deste significado) quanto é uma gíria para maluco, doido, etc. O segundo trocadilho está no terceiro quadrinho: na tirinha original, Mo chama Jesus de ‘holey man’, literalmente ‘homem perfurado’, uma expressão muito parecida com ‘holy man’, que significa ‘homem sagrado’.Entry filed under: Tirinha traduzida. Tags: .
2 Comentários Add your own
Deixe uma resposta
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed













1.
aiaiai | 04/11/2009 às 09:21
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk, adorei a explicação dos trocadilhos perdidos.
Quero agradecer muito pelo trabalho de vocês. Sensacional. Cheguei hoje aqui. meio sem querer pelo google e estou fascinada.
Vou passar esse link para um monte de gente, viu?
Eu já conhecia o jesus and mo, mas não passava para as pessoas porque muitos amigos que gostariam do conteúdo não sabem inglês, mas vocês resolveram o meu drama kkkk
valeu!
2.
Tradutor - Jesus and Mo | 04/11/2009 às 12:48
Que bom! Obrigado pelos elogios. Passe sim para um monte de gente, só cuidado com os religiosos sem bom humor.